📚 RESPOSTA RÁPIDA
“Cara a cara” em inglês é face to face. Quando funciona como adjetivo antes de um substantivo, é hifenizado: face-to-face. Exemplos: “We finally met face to face” (nos encontramos cara a cara) e “It was a face-to-face meeting” (foi uma reunião cara a cara).
A expressão “cara a cara” significa “um diante do outro” ou “frente a frente”. Por exemplo, imagine que uma moça esteja conhecendo um rapaz pela internet. Depois de um tempo, eles marcam de se encontrar pessoalmente. Dá até para imaginar essa garota indo contar a novidade para a sua melhor amiga, toda empolgada:
Nós finalmente nos encontraremos e conversaremos cara a cara!
Como você traduziria essa frase para o inglês? É simples: “cara a cara” se diz face to face em inglês. Além disso, quando essa expressão fizer o papel de adjetivo, ou seja, quando vier antes de um substantivo, ela será hifenizada: face-to-face.
Então, dizemos meet face to face, mas face-to-face meeting. Entendeu? Veja como ficaria a tradução da frase acima:
We’ll finally meet and talk face to face!
Moleza, né? Ou, como se diria em inglês: It’s a piece of cake! Para aprender a usar face to face em diferentes contextos, leia atentamente as frases abaixo. E não se esqueça de levá-las para o seu Anki!
1 – Primeiro, veja face to face funcionando como advérbio (sem hífen):
We’ve spoken on the phone but never face to face.
Nós conversamos por telefone, mas nunca cara a cara.
“You could have just phoned.” “I wanted to explain things face to face.”
“Você poderia simplesmente ter telefonado.” “Eu queria explicar as coisas cara a cara.”
How do you know she’s pretty if you’ve never met her face to face?
Como você sabe que ela é bonita se nunca a encontrou cara a cara?
Banking customers still often want to do business face to face.
Os clientes bancários frequentemente ainda desejam fazer negócios cara a cara.
When we get together face to face we can discuss how to go forward.
Quando nós nos encontrarmos cara a cara, poderemos discutir como prosseguir.
The senator cannot meet every voter face to face, but he is certainly doing his best.
O senador não pode se encontrar cara a cara com todos os eleitores, mas certamente está fazendo o melhor que pode.
Stern insisted that she come downtown so that he could explain this to her face to face.
O Stern insistiu que ela fosse ao centro para que ele pudesse explicar isso cara a cara.
2 – Agora, veja face-to-face funcionando como adjetivo (com hífen), antes de um substantivo:
This was the first face-to-face meeting the two leaders have had.
Este foi o primeiro encontro cara a cara que os dois líderes tiveram.
In a face-to-face confrontation angry demonstrators threw bricks and bottles at the police.
Em um confronto cara a cara, manifestantes furiosos atiraram tijolos e garrafas contra a polícia.
The CEO refused our request for a face-to-face interview.
O Diretor Executivo recusou o nosso pedido de uma entrevista cara a cara.
(Leia o post Qual a diferença entre CEO, CFO e COO?)
It was the first face-to-face meeting between the two women.
Foi o primeiro encontro cara a cara entre as duas mulheres.
Unlike the phone, or a face-to-face conversation, you don’t need to answer right away on the internet.
Ao contrário do telefone ou de uma conversa cara a cara, você não precisa responder imediatamente na internet.
On-line mediation did not find much support ─ the respondents said the psychology of mediation was better suited to face-to-face discussions.
A mediação on-line não recebeu muito apoio ─ os entrevistados disseram que a psicologia da mediação era mais adequada para discussões cara a cara.
See you next time!
20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS
QUERO COMEÇAR AGORA
BAIXE O MATERIAL DO POST


















