Home O que significa em inglês? On The Receiving End | O que significa esta expressão?

On The Receiving End | O que significa esta expressão?

33
0
On The Receiving End | O que significa esta expressão? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

📚 RESPOSTA RÁPIDA

On the receiving end significa estar do lado que recebe ou sofre algo, geralmente de forma injusta. Pode ser traduzido como “sofrer”, “receber” ou “levar”, dependendo do contexto, como em on the receiving end of criticism (sofrendo críticas).

A expressão on the receiving end pode soar um pouco desconcertante à primeira vista, mas o seu significado é bem simples. End, aqui, não significa “fim”, mas sim “ponta” ou “lado”. Lembra-se da expressão to get the short end of the stick, sobre a qual escrevi há não tanto tempo? Pois é, end tem o mesmo sentido nas duas: uma “ponta” ou “lado” de um instrumento qualquer – uma bengala, por exemplo.

To be on the receiving end of something significa “estar no lado que está recebendo”, ou “no lado que está apanhando”. Mas podemos traduzir a expressão com uma só palavra: “sofrer”.

Veja só a seguinte frase:

She was on the receiving end of a lawsuit.
Ela estava sofrendo uma ação judicial.

Vejamos ainda outro exemplo:

Sales assistants are often on the receiving end of verbal abuse from customers.
Vendedores de lojas frequentemente recebem abuso verbal dos clientes.

Como você vê, a frase é bem fácil de entender. Há mais um aspecto que vale mencionar, e que a tradução não captura: on the receiving end tende a significar que alguém está “sofrendo injustamente” de algo.

Vejamos alguns exemplos:

She found herself on the receiving end of a great deal of criticism.
Ela se viu sofrendo uma série de críticas.

Friends, classmates and other family members were on the receiving end of threats, too.
Amigos, colegas de escola e outros membros da família também receberam ameaças.

She found herself on the receiving end of racist abuse.
Ela se viu sofrendo maus tratos racistas.

Bullying can indeed be distressing and frightening for those at the receiving end.
O bullying pode ser realmente angustiante e assustador para quem sofre dele.

Look, I know you’re having a tough time at work, but I’m sick of being at the receiving end of your temper every night!
Olha, eu sei que você está passando por um período difícil no trabalho, mas não aguento mais sofrer com seu mau-humor toda noite!

I’d hate to be at the receiving end of one of his roundhouse kicks.
Eu odiaria receber um dos chutes circulares dele.

The corporation is on the receiving end of many complaints about its advertising.
A corporação está recebendo muitas reclamações sobre a sua publicidade.

She found herself on the receiving end of a good deal of teasing.
Ela se viu sofrendo uma série de provocações.

Those that have been on the receiving end of the calls say the scam is being performed very professionally.
Quem recebeu as chamadas diz que a fraude está sendo realizada de forma muito profissional.

Se você achou útil a expressão de hoje, não se esqueça de anotar algumas das frases no seu Anki ou em um caderno para revisar depois.

Bons estudos!

20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS

QUERO COMEÇAR AGORA
Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.