Home Como se diz em inglês? Como se diz “Atender Uma Ligação” em inglês?

Como se diz “Atender Uma Ligação” em inglês?

122
0
Como se diz "Atender uma ligação" em inglês? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio em inglês.

📚 RESPOSTA RÁPIDA

“Atender uma ligação” em inglês é to take a call, que literalmente significa “tomar uma ligação”, como em I’m sorry, but I have to take this call (Desculpe, mas preciso atender essa ligação). O verbo to answer também pode ser usado, mas take a call é a forma mais comum. Lembre-se: nunca se usa attend nesse contexto.

Não faz tanto tempo assim, escrevi um breve post aqui sobre a diferença entre attend e answer. Os dois verbos se confundem com frequência justamente nessa questão de “atender o telefone” – em inglês, usamos answer the phone, e não attend.

Mas e para dizer “atender uma ligação”? Embora também aqui possamos usar o verbo to answer, o mais comum é dizer to take a call, o que literalmente significa “tomar uma ligação”.

Veja só alguns exemplos (e não deixe de anotar um ou dois no Anki para revisar depois).

The boss made it clear that she isn’t taking calls today.
A chefe deixou claro que não vai atender ligações hoje.

We’ll be taking calls again in the morning.
Estaremos atendendo ligações novamente de manhã.

I’m sorry, but she’s not taking calls at the moment. Can I have her call you later?
Sinto muito, mas ela não está atendendo ligações no momento. Posso pedir para ela lhe ligar mais tarde?

– There’s someone on the phone for you, sir. – Tell them I can’t take their call now.
– Senhor, há alguém querendo falar no telefone. – Diga a ele que não posso atender a ligação agora.

(Talvez você esteja se perguntando porque o pronome them, plural, é usado acima. Certamente não são várias pessoas que estão esperando ele atender a ligação! A explicação, no entanto, é simples: quando não sabemos o gênero da pessoa de que estamos falando, podemos nos referir a ela com o plural. Assim, dizemos: someone… they, em vez de someone… he.)

He took the call and heard a woman’s voice at the other end of the line.
Ele atendeu a ligação e ouviu a voz de uma mulher do outro lado da linha.

I’m sorry, but I have to take this call.
Desculpe, mas preciso atender essa ligação.

Will you be able to take a call if your phone rings while you’re in there?
Você poderá atender uma ligação se o seu telefone tocar enquanto você está ali dentro?

Thank you for taking my call.
Obrigado por atender a ligação.

She stopped taking my calls and eventually blocked me altogether.
Ela parou de atender as minhas ligações e no final me bloqueou inteiramente.
(Se você não lembra bem do uso da palavra altogether, confira mais nesse post sobre a diferença entre all together e altogether.)

Excuse me, I have to take this call. I’ve been waiting for my mother to call me all day and I just have to talk to her.
Com licença, preciso atender essa ligação. Estive esperando a minha mãe ligar o dia todo e simplesmente preciso falar com ela.

E por hoje é isso, caro leitor – ou cara leitora. Espero que o post tenha sido útil!

20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS

QUERO COMEÇAR AGORA
Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.