Home O que significa em inglês? A Blessing In Disguise │ O que significa esta expressão?

A Blessing In Disguise │ O que significa esta expressão?

16001
A Blessing In Disguise │ O que significa esta expressão?

Creio que para muitos dos nossos leitores, a expressão a blessing in disguise será, se não bem conhecida, pelo menos razoavelmente familiar. Mas se este não for o caso para você, vamos examinar rapidamente o que significa esta frase e ver alguns exemplos de como você pode aplicá-la por conta própria.

A blessing in disguise é aquela situação que a princípio parece ser ruim, mas que no final de contas traz algo bom. Consegue pensar em alguma situação deste tipo na sua vida?

Encontramos um ótimo exemplo nas primeiras páginas do livro The Survivors Club, de Ben Sherwood. O livro, que examina como certas pessoas conseguem sobreviver a situações dificílimas, começa narrando a história de Ellin Klor, que caiu em cima de uma agulha de tricô (!) e teve o coração furado por ela. Sério, isso aconteceu.

“Onde diabos está a benção disfarçada nisso?”

Bem, acontece que foi só graças a ela ter ido parar no hospital nestas circunstâncias extremas é que descobriram que ela tinha câncer de mama – um câncer extremamente invasivo que, se não tivesse sido detectado a tempo, teria logo posto um fim à existência terrena dela.

Obviamente, ela sobreviveu tanto à agulha quanto ao câncer (senão não estaria em um livro sobre sobreviventes). E, como você pode ver, a famosa agulha de tricô que lhe varou o coração foi exatamente a blessing in disguise.

E como traduzimos isso? Uma opção é literalmente: “uma bênção em disfarce” ou “uma bênção disfarçada”. Mas em português há outra expressão que também se encaixa: “há males que vêm para bem”.

Confira como podemos traduzir as frases de exemplo, para o Anki, das duas formas:

Losing that job was a blessing in disguise really.
A perda daquele emprego foi na verdade uma benção disfarçada.

Illness confined her to the home, which was a blessing in disguise.
A doença a deixou confinada em casa, o que foi um mal que veio para bem.

Disappointments can often turn out to be blessings in disguise.
Com frequência, desapontamentos podem acabar por ser bênçãos disfarçadas.

The eruption was a blessing in disguise for some nearby villages, as it has helped sustain the area’s agriculture.
A erupção foi um mal que veio para bem para algumas vilas vizinhas, já que ajudou a sustentar a agricultura da área.

However as life unfolds we go from opportunity to opportunity and begin to understand that the cruel blow was really a blessing in disguise.
No entanto, conforme a vida se desenrola, passamos de oportunidade a oportunidade e começamos a entender que o golpe cruel foi, na verdade, uma bênção disfarçada.

Being laid off was a blessing in disguise – within a month I got a much better job.
Ser demitido foi um mal que veio para bem: em menos de um mês, consegui um emprego muito melhor.

Franklin’s illness proved a blessing in disguise, for it gave him strength and courage which he had not had before.
A doença do Franklin acabou por ser um mal que veio para bem, pois lhe deu força e coragem que ele não tinha tido antes.

Running late for work turned out to be a blessing in disguise. I would have been in the middle of that big multi-car pileup had I left the house on time.
Estar atrasado para o trabalho acabou por ser uma bênção disfarçada. Eu teria estado no meio daquele enorme engavetamento com vários carros, se tivesse saído de casa a tempo.

Dad’s illness was a blessing in disguise; it brought the family together for the first time in years.
A doença do papai foi um mal que veio para bem; ela reuniu a família pela primeira vez em anos.

Maybe this is a blessing in disguise.
Talvez isto seja um mal que veio para bem.

Você tem outras sugestões de como traduzir a blessing in disguise? Já conhecia a expressão? Conte-nos aí nos comentários. Basta a minha tagarelice: queremos ouvir da parte dos nossos leitores!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.