Home Como se diz em inglês? Como se diz “A Não Ser Que” em inglês?

Como se diz “A Não Ser Que” em inglês?

19174
Como se diz

Hoje você vai aprender três maneiras de dizer “a não ser que” em inglês: as palavras unless, but e except. Essa ideia é simples de expressar em inglês; não é necessária uma estrutura mais longa, sintaticamente parecida com “a não ser que”.

Antes de vermos nossas três opções e seus exemplos de uso, quero indicar o Anki a você que não conhece. Ele é um programa de repetição espaçada (um método de revisão) fundamental no aprendizado de línguas, que você deve usar junto aos exemplos do post. Leia o tutorial completo do Anki.

1 – Unless, nossa primeira opção, é quase sempre traduzida como “a não ser (que)” ou “a menos (que)”; menos frequentemente como “exceto”:

Nothing will come of it, unless disaster.
Isso não resultará em nada a não ser desastre.

(“Nothing will come of it” quer dizer literalmente “nada virá disso”, ou seja, “isso não vai dar em nada”.)

I’ll be there at nine, unless the train is late.
Eu estarei lá às nove, a não ser que o trem esteja atrasado.

I can’t help you unless you tell me what’s wrong.
Eu não posso ajudar você, a não ser que você me diga o que está errado.

She won’t go unless you go.
Ela não irá, a não ser que você vá.

2 – A palavra but, além do uso mais conhecido de “mas”, também pode significar “senão”, “a não ser”. Lembre-se que “se não” é diferente de “senão”; o primeiro é sinônimo de “caso não”, já o segundo é sinônimo de “a não ser”. Seguem os exemplos:

We were never anything but poor.
Nós nunca fomos nada senão pobres.

She does nothing but complain all day long.
Ela não faz nada a não ser reclamar o dia inteiro.

I refuse to discuss my medical history with anyone but Dr. Grant.
Eu me recuso a discutir meu histórico médico com qualquer um a não ser Dr. Grant.

There’s been nothing but trouble since he came.
Não tem havido nada a não ser problemas desde que ele chegou.

3 – Outra opção é except, que é mais traduzida como “exceto”, “salvo” e “excluindo”, mas também tem o sentido de “a não ser”:

I don’t know much about the man, except that he’s an idiot.
Eu não sei muito sobre o homem, a não ser que ele é um idiota.

He did nothing all day except sit around and watch television.
Ele não fez nada o dia inteiro a não ser sentar e assistir televisão.

Airline officials had nothing to tell us except that the flight had been delayed.
Oficiais da companhia aérea não tinham nada para nos dizer, a não ser que o vôo fora cancelado.

Not a sound was heard except the wind howling.
Nenhum som foi ouvido a não ser o vento uivando.

Comente abaixo suas sugestões e qualquer dúvida que tiver. Compartilhe caso tenha gostado e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.