Home Como se diz em inglês? Como se diz “Jogar Lenha Na Fogueira” em inglês?

Como se diz “Jogar Lenha Na Fogueira” em inglês?

6537
Como se diz “Jogar Lenha Na Fogueira” em inglês?

Quando uma situação já está ruim e alguém diz ou faz algo para deixá-la ainda pior, dizemos que essa pessoa está “jogando lenha na fogueira”. Como será que se diz isso em inglês?

Neste artigo, você aprenderá duas formas de dizer “jogar lenha na fogueira” em inglês: fan the flames e add fuel to the fire.

Ué, mas fan não é “ventilador” em inglês? Sim, mas fan também pode ser um verbo com o sentido de “atiçar”, “excitar” e “inflamar”. Portanto, fan the flames tem o sentido de “atiçar as chamas”, algo semelhante ao nosso “jogar lenha na fogueira”.

add fuel to the fire, como você já deve ter imaginado, significa literalmente “adicionar combustível ao fogo” e significa a mesma coisa que “jogar lenha na fogueira”.

Vejamos frases com estas duas formas de dizer “jogar lenha na fogueira” em inglês. Depois, escolha algumas delas para rechear ainda mais o seu Anki!

1 – Comecemos com fan the flames:

The hostility in the school is bad enough without anyone fanning the flames.
A hostilidade na escola é ruim o bastante sem ninguém jogar lenha na fogueira.

His speeches fanned the flames of racial tension.
Os discursos dele jogaram lenha na fogueira da tensão racial.

The riot fanned the flames of racial hatred even more.
O tumulto jogou ainda mais lenha na fogueira do ódio racial.

At the time she suspected him of cheating on her, seeing him with another girl only fanned the flames.
Na época em que ela suspeitava de que ele a traía, vê-lo com outra garota apenas jogou lenha na fogueira.

There are several specific issues that are fanning the flames in this dispute.
Há várias questões específicas que estão jogando lenha na fogueira nesta disputa.

Lee’s latest film, based on the life of Malcolm X, will fan the flames of controversy even more.
O filme mais recente de Lee, baseado na vida de Malcolm X, irá jogar ainda mais lenha na fogueira da controvérsia.
(Leia o post Qual a diferença entre Last e Latest?)

Revelations of the CEO’s massive retirement package fanned the flames for consumers already furious over the company’s dubious financial dealings.
A revelação do enorme plano de aposentadoria do diretor executivo jogou lenha na fogueira para os clientes já furiosos com as duvidosas operações financeiras da empresa.
(Leia o post Qual a diferença entre CEO, CFO e COO?)

The debate was going poorly for the senatorial candidate, and his strikingly uncouth comments simply fanned the flames.
O debate estava indo mal para o candidato a senador, e seus comentários notavelmente grosseiros simplesmente jogaram lenha na fogueira.

2 – Agora, veja frases com add fuel to the fire:

Shouting at a crying child just adds fuel to the fire.
Gritar com uma criança em prantos somente joga lenha na fogueira.
(Leia o post Qual a diferença entre Shout, Scream e Yell?)

Bill was upset, and your making fun of his mishap just added fuel to the fire.
O Bill estava chateado e você tirar sarro do infortúnio dele apenas jogou lenha na fogueira.

I’m not going to add fuel to the fire here: people are perfectly entitled to their own opinion.
Eu não irei jogar lenha na fogueira aqui: as pessoas têm todo o direito de ter a sua opinião.
(Leia o post Be Entitled To | O que significa esta expressão?)

She was already furious and his excuses only added fuel to the fire.
Ela já estava furiosa e as desculpas dele apenas jogaram lenha na fogueira.

The presidential candidate’s provocative speech in these violent times is only going to add fuel to the fire.
O discurso provocativo do candidato à presidência nestes tempos violentos irá apenas jogar lenha na fogueira.

The administration has imposed the curfew in the city. Organizing a rally in such situation will only add fuel to the fire.
A administração impôs um toque de recolher na cidade. Organizar um protesto em tal situação irá apenas jogar lenha na fogueira.

You must not try to borrow more money to get yourself out of trouble. This really would be adding fuel to the fire.
Você não deve pegar mais dinheiro emprestado para se livrar dos problemas. Isso realmente seria jogar lenha na fogueira.
(Leia o post Qual a diferença entre Lend e Borrow?)

His parents were already angry when he flunked the class. When they saw him drunk, it only added fuel to the fire.
Os pais dele já estavam bravos quando ele reprovou na matéria. Quando eles o viram bêbado, isto apenas jogou lenha na fogueira.

Agora que você já sabe como dizer “jogar lenha na fogueira” em inglês, fique ligado para o post que sairá em breve sobre a expressão “colocar sal na ferida”. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.