Home Como se diz em inglês? Como se diz “Um Osso Duro de Roer” em inglês?

Como se diz “Um Osso Duro de Roer” em inglês?

5022
Como se diz

Você talvez já tenha visto o post aqui no site sobre o termo a tough cookie, que às vezes pode ser traduzido como alguém que é “um osso duro de roer”. Mas já se perguntou como se diz “um osso duro de roer” quando você quer se referir, não a uma pessoa, mas a um problema ou situação que é difícil de resolver?

Hoje temos a resposta: a tough nut to crack é a expressão em inglês, com uma variante alternativa sendo a hard nut to crack. Seja como for, você vê que a expressão não muda muito: o osso vira uma noz, o roer vira quebrar.

A expressão a tough nut to crack pode ser aplicada, aliás, a uma pessoa também — e não só com o sentido de alguém com quem é difícil de lidar, mas alguém que é difícil de compreender ou de influenciar.

Apesar das nuances de sentido, traduziremos os exemplos abaixo todos como “um osso duro de roer”, especificando aqui ou ali onde o sentido for um pouco diferente. Divirta-se com a variedade de frases, e não deixe de usar o Anki (nosso software de revisão favorito — e inteiramente grátis) para registrar algumas delas e revisar depois — no estudo, repetição e revisão são a alma do negócio!

This math problem is a tough nut to crack. I’ve spent hours on it already but still cannot solve it.
Esse problema de matemática é um osso duro de roer. Eu já passei horas nele mas ainda não consigo resolvê-lo.

I’ve been dating Jenny for over a year, and I still think she’s a tough nut to crack!
Eu estive saindo com a Jenny por mais de um ano e ainda acho que ela é um osso duro de roer! (Pessoa difícil de entender.)

Figuring out the best way to modernize our product without alienating existing customers is definitely a tough nut to crack.
Descobrir a melhor forma de modernizar o nosso produto sem alienar clientes existentes é certamente um osso duro de roer.

The spy we captured is a tough nut; he hasn’t said a thing since we began the interrogation.
O espião que capturamos é um osso duro; ele não disse nada desde que começamos a interrogação.

Our super-strict principal is a tough nut to crack, so I hope Kate can convince her to let us host this event.
A nossa diretora super estrita é um osso duro de roer, então espero que a Kate consiga convencê-la a nos deixar receber este evento.

Because our boss usually keeps to himself, I have no idea what his interests are — he’s a tough nut to crack.
Já que o nosso chefe é geralmente reservado, eu não tenho ideia de quais sejam os seus interesses — ele é um osso duro de roer. (Pessoa difícil de entender.)
(Note, na frase acima, a expressão keeps to himself, literalmente “mantém-se para si mesmo”, que é usada para dizer de alguém que é reservado, que não fala muito.)

The really tough nut to crack will be to persuade the older staff that change is necessary.
O osso realmente duro de roer será persuadir o pessoal mais velho de que mudança é necessária.

The American market is a very hard nut to crack because it is so vast.
O mercado americano é um osso muito duro de roer porque é tão vasto.

The tough nut for this government is undoubtedly the economy.
O osso duro para este governo é sem dúvida a economia.

Three wins and three draws prove United are a hard nut to crack.
Três vitórias e três empates provam que o United é um osso duro de roer.

The team’s defense is a tough nut to crack.
A defesa do time é um osso duro de roer.

The problem is a hard nut to crack.
O problema é um osso duro de roer.

He’s a tough nut, but I think I can get him to agree to the contract.
Ele é um osso duro, mas acho que consigo convencê-lo a concordar com o contrato.
(Note a expressão get him to agree — confira aqui um artigo sobre esse uso do verbo to get.)

Manchester United will be a tough nut to crack.
O Manchester United será um osso duro de roer.

Celtic have lost only once this season and will be a tough nut to crack.
O Celtic perdeu somente uma vez nesta temporada e será um osso duro de roer.

Acho que bastam os exemplos, não é? Ficamos por aqui hoje, com mais essa expressão, que aliás não é a tough nut to crack: duvido que você tenha qualquer problema para se lembrar dela! Então até o próximo artigo e bons estudos para você!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.