Home O que significa em inglês? Rake Over the Coals | O que significa esta expressão?

Rake Over the Coals | O que significa esta expressão?

6510

Rake over the coals significa literalmente “arrastar por cima das brasas”. Isso é uma metáfora para o significado real da expressão: repreender alguém severamente. Esse é o único uso de rake over the coals, e é uma boa alternativa a usar simplesmente o verbo scold ou reprimand.

Algumas variações podem ocorrer. Usar o verbo haul (significa “puxar”, “arrastar”) ao invés de rake, por exemplo — embora seja pouco comum. Quando essas ocorrerem nos exemplos abaixo, haverá uma breve explicação.

Seguem os exemplos em contexto de rake over the coals, para que você pratique e domine o uso da expressão. Como sempre, você deve utilizar o Anki para revisar este conteúdo. Essa técnica é simples e traz resultados incomensuráveis ao aprendizado. Veja nosso tutorial completo do Anki.

We’ll rake him over the coals.
Nós vamos repreendê-lo severamente.

Hansen is back to rake the Cowboys over the coals.
Hansen está de volta para repreender os Cowboys severamente.

The manager raked me over the coals for being late again.
O gerente me repreendeu severamente por estar atrasado novamente.

The coach hauled him over the coals for missing practice.
O treinador repreendeu-o severamente por perder o treino.

I know Mary messed up, but don’t rake her over the coals too hard for it.
Eu sei que a Mary errou, mas não a repreenda muito severamente por isso.
(“Too hard” foi usado para dar uma ênfase, dizer que a repreensão seria mais intensa.)

My mother hauled me over the coals for coming in late last night.
Minha mãe me repreendeu severamente por chegar tarde na noite passada.
(Aqui se usou “haul”, como explicado no início. O sentido é o mesmo.)

I should have raked him over the coals for not giving me all of his files.
Eu deveria ter repreendido ele severamente por não ter me dado todos os seus arquivos.

They were raked over the coals for turning out slipshod work.
Eles foram repreendidos severamente por entregarem trabalho descuidado.

When Dad finds out about the damage to the car, he’s sure to rake Peter over the coals.
Quando o pai descobrir sobre o dano ao carro, ele certamente vai repreender Peter severamente.

I was raked over the coals by my boss last week for messing up the accounting software.
Eu fui repreendido severamente pelo meu chefe semana passada por arruinar o programa de contabilidade.

Se curtiu o post de hoje, compartilhe com seus colegas e deixe seu comentário logo abaixo. Bons estudos pra você e até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.