Home Como se diz em inglês? Como se diz “Estar Com a Vida Feita” em inglês?

Como se diz “Estar Com a Vida Feita” em inglês?

3276
Como se diz “Estar Com a Vida Feita” em inglês?

A expressão “estar com a vida feita” significa ter um futuro garantido em sentido material. Quem não gostaria disso, não é? Mas, como será que falamos isso em inglês?

“Estar com a vida feita” se diz be set for life. A palavra set tem uma vasta gama de significados, entre eles, o adjetivo “estabelecido”. Então, a expressão be set for life poderia ser literalmente traduzida como “estar estabelecido para a vida toda”, o que traz o mesmo sentido da nossa expressão “estar com a vida feita”.

Para aprender a usar a expressão be set for life em diferentes contextos, leia as frases abaixo. Depois, escolha algumas delas para rechear o seu Anki!

Ah! Se precisar dar uma relembrada no verbo to be, assista ao vídeo Verbo To Be | Todos os usos e formas.

Jamie and his family are set for life.
O Jamie e a família dele estão com a vida feita.

If we win the lottery, we’ll be set for life.
Se nós ganharmos na loteria, estaremos com a vida feita.

His children and his children’s children are set for life.
Os filhos dele e os filhos dos filhos dele estão com a vida feita.

Do you think she’s set for life?
Você acha que ela está com a vida feita?

Did you hear about Mark and Janet? It turns out their property is on top of some huge oil deposit. They’re set for life now!
Você ficou sabendo do Mark e da Janet? No fim das contas, a propriedade deles fica em cima de um depósito enorme de petróleo. Eles estão com a vida feita agora!
(Leia o post Turn Out | O que significa este phrasal verb?)

Between the big salary and huge range of benefits, you’re set for life if you can get one of those cushy jobs with the government.
Entre o grande salário e a enorme variedade de benefícios, você estará com a vida feita se conseguir um daqueles empregos confortáveis com o governo.

As soon as I win the lottery, I will be set for life. I’ll never have to work again!
Assim que eu ganhar na loteria, estarei com a vida feita. Eu nunca mais vou precisar trabalhar!

In that case, he has to pay her alimony even if there are no children, and if she is one of those smart ones, she is set for life.
Neste caso, ele precisa pagar a pensão dela mesmo que não haja filhos, e se ela for esperta, estará com a vida feita.

It wasn’t that long ago when getting a bank job after school meant you were set for life.
Não foi há tanto tempo atrás que conseguir um emprego no banco após a escola significava que você estava com a vida feita.

Because by the time you’re twenty-five, you’ll be set for life.
Porque quando você tiver vinte e cinco anos, estará com a vida feita.
(Leia o post By The Time | O que significa esta expressão?)

You know, if you marry him for a year or two, you’re set for life.
Sabe, se você se casar com ele por um ou dois anos, estará com a vida feita.

Legal, agora você já sabe dizer “estar com a vida feita” em inglês! E aproveitando que você está por aqui, que tal aprender outras expressões com set? Eu sugiro Set In Concrete, Set Forth e Set The Pace. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.