Home Como se diz em inglês? Como se diz “Sob Hipótese Alguma” em inglês?

Como se diz “Sob Hipótese Alguma” em inglês?

17789
Como se diz “Sob Hipótese Alguma” em inglês?

A expressão “sob hipótese alguma” é usada para indicar que algo não ocorrerá ou que não poderá ocorrer de jeito nenhum, não importa o que aconteça. Como será que a dizemos em inglês?

“Sob hipótese alguma” se diz under no circumstances ou in no circumstances em inglês.

Você vai notar que as frases que utilizam essas expressões têm uma estrutura um pouquinho diferente: o verbo to be ou o verbo modal são usados logo em seguida delas, antes do sujeito. Veja um exemplo:

Under no circumstances are you to go out.
Sob hipótese alguma você pode sair.

Repare que o verbo to be are foi usado antes do sujeito you. O mesmo ocorre com os verbos modais (can, could, would, should, will, shall, may, might, must, ought to). Veja um exemplo, utilizando a frase acima:

Under no circumstances will I let you go out.
Sob hipótese alguma eu deixarei você sair.

Além disso, em frases negativas, você deve trocar o no por any e dizer under any circumstances.

Vejamos mais frases com essas três formas de dizer “sob hipótese alguma” em inglês, começando com under no circumstances:

Under no circumstances will I allow you to go to a party on a school night.
Sob hipótese alguma eu te deixarei ir a uma festa tendo aula no dia seguinte.
(Leia o post School Night | O que significa esta expressão?)

Under no circumstances will I ever go back there again!” “Why? What happened?”
Sob hipótese alguma eu jamais voltarei lá novamente!” “Por quê? O que aconteceu?”

Under no circumstances should you lend Paul any money.
Sob hipótese alguma você deve emprestar dinheiro ao Paul.

The proceedings can be reported but under no circumstances may any child involved in the proceedings be identified.
As medidas judiciais podem ser relatadas, mas sob hipótese alguma qualquer criança envolvida nas medidas judiciais pode ser identificada.

Under no circumstances must I mention to anyone that I have turned down that invitation.
Sob hipótese alguma eu devo mencionar a qualquer um que eu recusei aquele convite.
(Leia o post Turn Down | O que significa este phrasal verb?)

Under no circumstances should you see them again.
Sob hipótese alguma você deve vê-los novamente.

Tears must not be allowed to fill their eyes and under no circumstances run down their cheeks.
Não se deve permitir que lágrimas encham os seus olhos e, sob hipótese alguma, que escorram em suas bochechas.

Agora, veja frases com in no circumstances:

In no circumstances are you allowed to drive home after you’ve had more than one drink!
Sob hipótese alguma você tem permissão de dirigir para casa após ter tomado mais de uma bebida!

I’m sorry for my sudden resignation, but in no circumstances will I work for some sexist manager like him.
Sinto muito pelo meu pedido de demissão repentino, mas sob hipótese alguma eu trabalharei para um gerente sexista como ele.

In no circumstances should I be responsible for your reckless driving of my vehicle.
Sob hipótese alguma eu devo ser responsável por sua condução imprudente do meu veículo.

“Can I talk you into serving as a referee again?” “Heavens, no! In any circumstances!”
“Eu consigo te convencer a servir como árbitro novamente?” “Céus, não! Sob hipótese alguma!”

Por último, veja frases com under any circumstances:

Do not, under any circumstances, eat that cake. It’s for tomorrow’s party.
Não coma, sob hipótese alguma, aquele bolo. É para a festa de amanhã.

And you may not, under any circumstances, administer medications.
E você não pode, sob hipótese alguma, administrar medicamentos.

Dont open the door to strangers under any circumstances.
Não abra a porta para estranhos sob hipótese alguma.

Conseguiu aprender a dizer “sob hipótese alguma” em inglês? Então, crie uma frase com uma das expressões acima e deixe aqui nos comentários! Ah, e não se esqueça de adicionar as frases ao seu Anki! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.