Home O que significa em inglês? Lay Something On The Line | O que significa esta expressão?

Lay Something On The Line | O que significa esta expressão?

2694
Lay Something On The Line | O que significa esta expressão?

Antes de falarmos sobre a nossa expressão de hoje, é importante destacar que o verbo lay tem vários significados, como “colocar”, “deitar”, “planejar”, “apresentar”, “localizar-se”, etc. Ele não deve ser confundido com o verbo lie, conforme já foi explicado no post Qual a diferença entre Lay e Lie?.

Lay something on the line pode significar duas coisas: “arriscar” e “abrir o jogo”, ou seja, ser totalmente sincero com alguém e expor toda a situação. Por exemplo, lay your life on the line significa “arriscar sua vida” e you have to lay it on the line significa “você precisa abrir o jogo”.

Abaixo, você verá mais frases para aprender a usar essa expressão. Depois de lê-las e ouvir os áudios, não esqueça de incluir lay something on the line no seu Anki!

1 – Comecemos vendo lay something on the line significando “arriscar”:

Firefighters lay their lives on the line every working day.
Os bombeiros arriscam suas vidas todos os dias de trabalho.

I’d be laying my career on the line by giving you that information.
Eu estaria arriscando a minha carreira por lhe dar essa informação.

We’re laying hundreds of thousands of dollars on the line with this property development, so you had better get it done on time!
Nós estamos arriscando centenas de milhares de dólares com este desenvolvimento imobiliário, então é melhor você finalizá-lo pontualmente!
(Leia o post Qual a diferença entre In Time e On Time?)

He had laid his career on the line and I wasn’t prepared to allow what he had done to be diminished in significance.
Ele havia arriscado a sua carreira e eu não estava disposto a permitir que o que ele fez fosse diminuído em importância.

Our soldiers lay their lives on the line every day to defend your freedom, so the least you can do is show them a bit of respect.
Nossos soldados arriscam suas vidas todos os dias para defender a nossa liberdade, então o mínimo que você pode fazer é lhes demonstrar um pouco de respeito.

2 – Agora, vejamos lay something on the line com o sentido de “abrir o jogo”:

I am going to lay it on the line and you had better listen to me.
Eu abrirei o jogo e é melhor que você me escute.

You’re just going to have to lay it on the line and tell her that her work’s not good enough.
Você simplesmente precisará abrir o jogo e dizer a ela que o trabalho dela não é bom o bastante.

If you lay it on the line, maybe they’ll be able to understand how serious this situation is.
Se você abrir o jogo, talvez eles conseguirão entender quão séria é a situação.

I’ve said it before, but this time I’m going to lay it on the line. I have no interest in forming a partnership with you!
Eu já disse antes, mas desta vez eu abrirei o jogo. Eu não tenho nenhum interesse em formar uma parceria com você!

He laid it on the line and said that, without treatment, I would have only three months to live.
Ele abriu o jogo e disse que, sem tratamento, eu teria apenas três meses de vida.

He had planned to march straight over to her house and lay everything on the line.
Ele havia planejado marchar direto até a casa dela e abrir totalmente o jogo.

She laid it on the line, telling us that we would fail the exam unless we worked harder.
Ela abriu o jogo, dizendo-nos que seríamos reprovados no teste a menos que nos esforçássemos mais.

It was time to lay it on the line and tell her the truth about his past.
Estava na hora de abrir o jogo e contar a ela a verdade sobre o passado dele.

Gostou de aprender a expressão lay something on the line? Então, aproveite para ler também sobre os phrasal verbs Lay Off, Lay On e Lay Up. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.