📚 RESPOSTA RÁPIDA
Level out é um phrasal verb com três sentidos principais: pode significar “aplainar”, “nivelar” ou “alinhar” uma superfície, como em level this path out; também é usado para descrever um terreno ou caminho que “se torna plano” ou “se aplaina”, como em the road leveled out; e ainda significa “estabilizar-se” ou “equilibrar-se”, referindo-se a algo que para de subir ou descer, como em house prices have levelled out.
Level out é uma palavra que, com perfeita lógica, deriva de level – “nível”. E, de fato, todos os sentidos desse verbo são relacionados de alguma forma à ideia de nivelar, de níveis e nivelamentos. Veja como.
1 – Level something out ou level out something significa “aplainar”, “nivelar”, ou “alinhar” uma superfície qualquer. Por exemplo, uma estrada de terra ou uma tábua de madeira.
Level this path out before you open it to the public.
Nivele este caminho antes de abri-lo ao público.
They have to level out this roadway.
Eles precisam alinhar esta estrada.
The timber was a bit uneven where they had cut it with the hand saw, so I leveled it out with my power sander.
A madeira estava um pouco desigual onde a haviam cortado com o serrote, então eu a aplainei com a lixadeira elétrica.
He kept adding soil to try to level out the area in front of the house, but the whole thing is just a mess now.
Ele foi acrescentando terra para tentar nivelar a área em frente à casa, mas agora a coisa toda ficou uma bagunça.
2 – Level out, quando dito de um terreno, estrada ou formação geográfica qualquer, significa “tornar-se plano”, “aplainar-se”. Note que aqui o verbo não é transitivo (não tem objeto), e portanto não é separável.
The road leveled out after a while and driving was easier.
A estrada se tornou plana depois de um tempo e ficou mais fácil de dirigir.
As we got down into the valley, the land leveled out and traveling was easier.
Conforme descemos para o vale, o terreno se aplainou e ficou mais fácil de viajar.
After climbing steeply, the path levelled out.
Depois de uma subida íngreme, o caminho se aplainava.
(Por que levelled e não leveled, como nas duas frases anteriores? Simples: o inglês britânico prefere usar dois ‘l’s; o estadunidense, um só. Geralmente, se há uma diferença de grafia, a forma britânica sempre é a que usa mais letras. Por ex.: travelling, colour, etc.)
After the long hill, the road levelled out.
Depois da longa colina, a estrada se aplainava.
3 – Finalmente, temos level out no sentido de algo que “chega a um nível constante” – ou seja, para de subir ou de descer e “se estabiliza” ou “se equilibra”, “consolida”.
Divorce rates are leveling out for the first time in decades.
As taxas de divórcio estão se estabilizando pela primeira vez em décadas.
My moods have leveled out.
O meu ânimo se equilibrou.
The jet levelled off at 10,000 feet.
O jato estabilizou-se a 10 mil pés de altitude.
The plane levelled out at 30,000 feet.
O avião se estabilizou a 30 mil pés de altitude.
House prices now seem to be levelling out after the steep rises of the last few years.
Os preços de casas parecem estar se estabilizando, após os aumentos consideráveis dos últimos anos.
Unemployment rose to ten percent and then levelled out.
O desemprego subiu para dez por cento e se estabilizou ali.
Inflation has begun to level out.
A inflação começou a dar uma equilibrada.
Sales have levelled out after a period of rapid growth.
As vendas se equilibraram após um período de crescimento rápido.
Você já tinha visto esse verbo antes? Se não, não se esqueça de anotar alguns dos exemplos acima (no Anki ou seja lá onde for). A boa revisão é uma chave essencial do aprendizado!
20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS
QUERO COMEÇAR AGORA
BAIXE O MATERIAL DO POST



















