Home Phrasal Verbs Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

7043
0
Hear Out │ O que significa este phrasal verb?

Você já deve ter notado que muitos dos phrasal verbs são “separáveis” — isto é, o verbo e a preposição podem ser separados pelo objeto da frase. Hear out é um caso assim. Na verdade, é um verbo que quase sempre vem separado. Você não diz hear out me, mas sim hear me out.

Mas o que quer dizer hear out, afinal? Simples: ao verbo hear, “escutar”, “ouvir”, a preposição out dá um sentido de finalidade, de ir até o fim. Hear out significa “ouvir até o fim”, ou “ouvir o que se tem a dizer”.

Assim, quando peço a você: Hear me out, please, o que estou dizendo é o equivalente de “Ouça o que tenho a dizer, por favor”, ou “Ouça até o fim, por favor”.

Sem mais, vamos aos exemplos, que oferecem um bom jeito de aprender através de contexto. Mas lembre-se que você não deve se satisfazer só com ver os exemplos, mas deve também anotá-los (o Anki sendo a nossa opção favorita) e revisá-los com frequência.

Vamos lá, então.

The MPs heard him out in silence.
Os MPs (Membros do Parlamento) o ouviram até o fim em silêncio.

Perhaps, when you’ve heard me out, you’ll appreciate the reason for secrecy.
Talvez, quando você tiver me ouvido até o fim, você perceba a razão para o segredo.

He shows keen interest in his friends, hearing out their problems and offering counsel.
Ele mostra um profundo interesse em seus amigos, ouvindo seus problemas até o fim e oferecendo aconselhamento.

I’m serious about this; hear me out, please.
Estou falando sério; ouça o que tenho a dizer, por favor.

I know you don’t agree but hear me out.
Eu sei que você não concorda, mas ouça o que tenho a dizer.

Hear me out and then tell me what you think of the plan.
Ouça o que tenho a dizer e me diga o que você acha do plano.

I know you don’t want to change our plans, but hear me out — if we go to the beach on Saturday instead of Friday, we can probably avoid this storm.
Eu sei que você não quer mudar nossos planos, mas escute até o fim — se formos para a praia no sábado em vez de na sexta-feira, provavelmente conseguiremos evitar a tempestade.

Please hear me out. I have more to say.
Por favor, ouçam até o fim. Tenho mais a dizer.

We have to hear everyone out in this matter.
Temos de ouvir todos até o fim nessa questão.

Just hear me out, will you?
ouça o que eu tenho a dizer, por favor.
(Will you?, literalmente, “você vai?”, é mais um jeito de dizer “por favor”.)

Hear out the witness. Don’t jump to conclusions.
Ouçam a testemunha até o fim. Não tomem conclusões precipitadas.

Esse é um verbo que pode ser de muita utilidade nas suas conversas em inglês (especialmente se seus amigos não forem do tipo paciente).  Espero que você tenha gostado post!

20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS

QUERO COMEÇAR AGORA
Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.