Home O que significa em inglês? It Goes Without Saying | O que significa esta expressão?

It Goes Without Saying | O que significa esta expressão?

1916
0
It Goes Without Saying | O que significa esta expressão?

Sabe quando algo é óbvio ou fica implícito em uma conversa? Se você quiser mesmo assim mencionar o fato, você usa a frase “nem é preciso dizer que…”, não é?

Hoje aprenderemos sobre a frase correspondente em inglês: it goes without saying. Ela pode ser usada para falar sobre algo óbvio, de conhecimento geral, ou que fica subentendido no contexto da conversa.

Vamos ver exemplos de frases que usam essa expressão tão comum do inglês? Após ler as frases e ouvir os áudios, corre lá no Anki para adicionar mais uma expressão à sua coleção!

It goes without saying that if you have lung problems, you shouldn’t smoke.
Nem é preciso dizer que se você tem problemas pulmonares, você não deveria fumar.

Of course, it goes without saying that you’ll be paid for the extra hours you work.
Claro, nem é preciso dizer que você será pago pelas horas extras que você trabalhar.

I know it goes without saying, but the staff restrooms are not to be used by students or visitors.
Eu sei que nem é preciso dizer, mas os banheiros dos funcionários não devem ser usados pelos estudantes ou visitantes.

It goes without saying that you will be my guest until you leave for Africa.
Nem é preciso dizer que você será meu convidado até você partir para a África.

It goes without saying that I’m not cooking tonight.
Nem é preciso dizer que eu não irei cozinhar hoje à noite.

It goes without saying that anything fried is going to be high in oil and thus in calories.
Nem é preciso dizer que qualquer coisa frita terá muito óleo e, consequentemente, muitas calorias.

Of course, I’ll visit you in hospital. It goes without saying!
É claro que eu irei te visitar no hospital. Nem é preciso dizer!

It goes without saying that to be an entrepreneur you have to take risks.
Nem é preciso dizer que para ser um empreendedor, você tem que correr riscos.

It goes without saying that you are welcome to visit us at any time.
Nem é preciso dizer que você é bem-vindo para nos visitar a qualquer momento.

Pode-se também usar expressões similares, como that goes without saying ou it should go without saying:

“You realize that this is a very important job, don’t you?” “Yes, that goes without saying.”
“Você percebe que este é um trabalho muito importante, né?” “Sim, nem é preciso dizer.”

I know that professional training is important, that goes without saying.
Eu sei que a formação profissional é importante, nem é preciso dizer.

It should go without saying, but you will receive an automatic zero if you are caught cheating on the exam.
Nem deveria ser preciso dizer, mas você receberá um zero automático se você for pego trapaceando no exame.

And, it should go without saying, we prefer not to attract the police’s attention under any circumstances.
E, nem deveria ser preciso dizer, nós preferimos não atrair a atenção da polícia sob nenhuma circunstância.

It should go without saying that the parents should not use potentially toxic products such as gasoline or kerosene. They are hazardous to children.
Nem deveria ser preciso dizer que os pais não devem usar produtos potencialmente tóxicos, como gasolina ou querosene. Eles são nocivos para as crianças.

Esta foi a nossa expressão de hoje. It goes without saying que você pode deixar seu comentário com qualquer dúvida ou sugestão que tenha. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.