Home O que significa em inglês? Neither Here Nor There | O que significa esta expressão?

Neither Here Nor There | O que significa esta expressão?

3725
2
Neither Here Nor There | O que significa esta expressão?

Usamos frases como “nada a ver”, “sem pé nem cabeça”, entre outras, para dizer que algo é irrelevante ou sem importância. Uma das opções para dizer isso em inglês é a expressão neither here nor there.

Se levarmos ao pé da letra, neither here nor there significa “nem aqui nem ali”. Como já dito, essa expressão é usada para dizer que algo é irrelevante no contexto de uma conversa. Abaixo temos vários exemplos de uso da expressão.

Antes dos exemplos, é importante que você aprenda a usá-los de maneira mais efetiva. Recomendamos o uso do Anki, um programa de revisão bastante útil no aprendizado de línguas. Veja nosso tutorial completo do Anki.

Your comment — though interesting — is neither here nor there.
Seu comentário — embora interessante — é irrelevante.

Whether or not I agree with you is neither here nor there.
Se eu concordo com você ou não, é irrelevante.

Whether you go to the movie or stay at home is neither here nor there.
Se você vai ao cinema ou fica em casa, é irrelevante.

Her age is neither here nor there — the real question is, can she do the job?
A idade dela é irrelevante — a verdadeira pergunta é, ela consegue fazer o trabalho?

Whether we take the train or drive is neither here nor there as far as I’m concerned.
Se nós pegamos o trem ou dirigimos é irrelevante, ao meu ver.

(“As far as I’m concerned” é significa “ao meu ver”, “na minha opinião”.)

Whether they go or not is neither here nor there as far as I’m concerned.
Se eles vão ou não é irrelevante, na minha opinião.

It’s essential that she has this medication, and the cost is neither here nor there.
É essencial que ela tenha essa medicação, e o custo não importa.

Whether or not he realised the fact was neither here nor there.
Se ele percebia ou não o fato, era irrelevante.

(“Realize” significa “perceber”, “notar”, e não “realizar”, para quem não sabe desse falso cognato.)

I’m not interested in her opinion on this matter. Her views are neither here nor there to me.
Eu não estou interessado na opinião dela nesse assunto. As visões dela são irrelevantes para mim.

You pay for the movie and I’ll get the dinner check, or vice versa — it’s neither here nor there.
Você paga pelo filme e eu vou pagar a conta do jantar, ou vice-versa — é irrelevante.

(Aqui poderíamos traduzir como “é indiferente” ou “tanto faz” — provavelmente mais comuns nessa situação.)

Agora é com você. Coloque os exemplos no Anki e mantenha contato diário com a língua. Bons estudos e até mais!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.