Home Phrasal Verbs Impose On │ O que quer dizer este phrasal verb?

Impose On │ O que quer dizer este phrasal verb?

1639
Impose On │ O que quer dizer este phrasal verb?

Impose é um verbo que com boa razão se parece muito com o nosso verbo “impor” — com boa razão, dizemos, porque ambos compartilham uma série de sentidos. Se você falar, por exemplo, de uma pessoa que tenta “impor” suas visões em todos os outros, pode formar uma frase assim mesmo em inglês: he is always trying to impose his views on all the others.

Para falar de uma punição que foi “imposta” a alguém, impose também entra: the punishment that was imposed on him, por exemplo.

No entanto, o phrasal verb impose on acaba sendo um falso amigo. Veja só a seguinte frase:

We could ask to stay the night, but I don’t want to impose on them.

Aqui, impose on someone significa “abusar da gentileza de alguém” ou “criar um inconveniente para alguém” — frequentemente por estar ficando na casa da pessoa por mais tempo do que devido.

Uma tradução seria: Nós poderíamos pedir para passar a noite, mas eu não quero abusar da gentileza deles. Também poderíamos traduzir como …não quero criar inconveniente.

Uma variante mais longa de impose on é impose oneself on. Assim, você poderia dizer: I don’t want to impose myself on them. No entanto, o uso do pronome pessoal reflexivo (oneself) é facultativo, e geralmente você vai ver o simples impose on, mesmo.

Com isso tudo em mente, vejamos uma lista maior de frases, todas prontas para serem adicionadas ao seu Anki, para revisão. Os três últimos exemplos usam impose oneself on.

We could ask to stay the night, but I don’t want to impose on them.
Nós poderíamos pedir para passar a noite, mas não quero abusar da gentileza deles.

I was afraid you’d simply feel we were imposing on you.
Eu não queria que você simplesmente sentisse que estávamos abusando da sua boa vontade.
(Note o uso de be afraid that, “temer que”. Podemos traduzir be afraid como “não querer que”, de forma que a frase soe mais fluente em português.)

‘Mum thinks I should stop imposing on your hospitality, Leo,’ said Grace.
“A mamãe acha que eu deveria parar de abusar da sua hospitalidade, Leo”, disse Grace.

Please come and stay. You wouldn’t be imposing on us at all.
Por favor, venham e fiquem. Vocês não estariam criando inconveniente algum para nós.

Our guests imposed on us by staying for three weeks.
Os nossos hóspedes abusaram da nossa boa vontade, ficando por três semanas.

I didn’t want you to feel I was imposing on you.
Eu não queria que você sentisse que eu estava abusando da sua boa vontade.

I don’t mean to impose on you, but could you put me up for the night?
Eu não quero abusar da sua gentileza, mas você poderia me alojar pela noite?

You don’t feel that I’m imposing myself, do you?
Você não sente que eu estou abusando da sua boa vontade, sente?

I didn’t want to impose myself on my married friends.
Eu não queria criar inconveniente para os meus amigos casados.

He imposed himself on them for three months.
Ele abusou da boa vontade deles por três meses.

O que você achou da dica de hoje? Tem algo para acrescentar? Como sempre, fique à vontade para se manifestar nos comentários!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.