Home O que significa em inglês? On The Face Of It | O que significa esta expressão?

On The Face Of It | O que significa esta expressão?

2712
On The Face Of It | O que significa esta expressão?

On the face of it significa literalmente “no rosto disto”, mas como você pode imaginar, o sentido real é um pouco diferente: “à primeira vista” ou “em princípio” são duas possíveis traduções.

É assim que você pode dizer que uma coisa aparenta ser de um jeito, mas na realidade talvez seja de outro. Dá para ver que é uma expressão que você vai usar bastante, uma boa adição ao seu vocabulário, então abra aí o Anki e vamos ver alguns exemplos para colocar a frase em contexto e poder revisar mais tarde.

Pronto? Então vamos lá.

On the face of it, it seems like a bargain, but I bet there are hidden costs.
À primeira vista, parece uma pechincha, mas aposto que há custos escondidos.

The story seems simple on the face of it, but it’s really pretty complicated.
A história parece simples à primeira vista, mas na verdade é bem complicada.

On the face of it that seems to make sense. But the figures don’t add up.
À primeira vista isto parece fazer sentido. Mas os números não batem.

We do not believe on the face of it that there has been illegal activity by the banks.
Não acreditamos, em princípio, que tenha havido atividade ilegal da parte dos bancos.

This seems a contradiction on the face of it.
Isto parece uma contradição, à primeira vista.

On the face of it, he appeared to be an ideal candidate for the position.
À primeira vista, ele parecia ser um candidato ideal para o cargo.

It is, on the face of it, a difficult point to grasp.
É, à primeira vista, um ponto difícil de compreender.

It looks, on the face of it, like a minor change in the regulations.
Parece, à primeira vista, uma mudança insignificante nos regulamentos.

On the face of it, his suggestion makes sense.
Em princípio, a sua sugestão faz sentido.

On the face of it, this seems like a perfectly good idea – we must wait and see if it turns out well.
Em princípio, parece uma ideia extremamente boa — precisamos esperar e ver se acaba bem.

They were not, on the face of it, a likely match.
Não era, à primeira vista, provável que fossem formar um casal.
(A likely match, ou “um par plausível”, é uma expressão que soa melhor se não for traduzida literalmente, daí o rearranjo na frase acima.)

On the face of it, her proposal seems ridiculous — maybe it will sound better when we learn more about it.
Em princípio, a proposta dela parece ridícula — talvez soe melhor quando nos informarmos melhor sobre ela.

Uma dica simples e rápida, mas se você já não conhecia esta expressão, pode ter certeza de que acaba de fazer uma bela nova aquisição para o seu arsenal linguístico. Agora é só ir usar nas suas conversas e consolidar na memória!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.