Meu nome é Mairo Vergara e eu sou professor de inglês. E nós vamos fazer um teste para saber se você tem dom ou jeito para aprender inglês. Eu sei que tem muita gente fica pensando em como aprender inglês, então, vamos fazer um teste para você descobrir se tem esse dom. Se você responder que não significa que não tem o dom. São quatro perguntas rápidas, então vamos lá.
1ª pergunta:
Você nasceu ou morou a sua vida inteira nos Estados Unidos?
Se você respondeu que não, isso quer dizer que você não tem o dom e está um pouco difícil para você ter esse jeito, já que não morou a vida toda lá.
2ª pergunta:
Você é filho de americano? Seu pai ou a sua mãe são americanos, vieram para o Brasil e só falam em inglês em casa?
Se você respondeu que não, isso significa que não tem jeito e você não tem o dom. Você vai ter que estudar nas escolas de idiomas, pagar uma fortuna nas mensalidades e ficar anos estudando.
3ª pergunta:
Os seus pais lhe colocaram nas escolas bilíngües, com educação em português e inglês, desde muito cedo?
Se você respondeu que não, isso quer dizer que você não tem o dom, infelizmente. Então, não vai dar certo.
4ª pergunta:
Você nasceu em um país bilíngüe ou trilingue, onde todos falam várias línguas, inclusive o inglês?
Se a sua resposta for não, infelizmente, você não tem o dom.
Resumindo, se você respondeu não para todas as perguntas anteriores definitivamente não tem jeito e dom para aprende inglês e vai ter que estudar como todo mundo. A boa notícia é que você não precisa ter dom, isso é um mito. Isso não vai tem nada a ver. Tudo é uma questão de ter disciplina, dedicação e um bom método de estudo. Se você fizer tudo isso tem tudo para aprender inglês, já que toda pessoa é 100% capaz de estudar esse idioma.
Aprendendo inglês com vídeos é uma série de posts em que traremos para vocês vídeos acompanhados de transcrições e traduções, pois este é um material de altíssima qualidade para qualquer estudante de inglês. A grande maioria dos vídeos virão do YouTube, assim como forma de retribuir aos criadores dos vídeos incríveis que vamos usar, pedimos que você sempre dê o seu “Gostei” no vídeo (ao clicar para reproduzir o vídeo você verá a opção “gostei” no próprio vídeo)
Biking Burns Tons of Calories (Transcrição)
1 – Good morning, I hope everyone’s having a great day. I’m at Kensington Natural Park in Milfred, Michigan and I’m having a great time because I am doing what I love to do – train outdoors. Biking is a great way to burn tonnes of calories and take care of the most important muscle – your heart. When finding a bike, make sure you go with a hybrid because these tyres are great for on or off-road riding and don’t forget safety. Make sure you wear a helmet. Let’s get started right now.
2 – Biking is one of my all time favorite exercises because I’m outdoors. I’m enjoying nature. There’s wonderful trails whether it’s in your subdivision or in a metro park. But more importantly, you’re taking care of your heart. And you are building endurance. You’re burning tonnes of calories.
3 – A person – 150 pounds – exercising for 30 minutes can actually burn 150 to 200 calories in that little period of time. You can’t buy that. Also you’re working your lower body – your legs; the higher the gear, the more resistance on your quadriceps, your glutes, your calves. The lower the gear – the more revolutions you’re spinning; the more it’s aerobic. It’s an awesome exercise for the entire family.
4 – By riding your bike you can do several things. You can increase your VO2 max which is your aerobic capacity. You can build some muscle in your quads, which helps your metabolism, and you burn more fat. It’s a great exercise.
5 – Biking’s fun because you can go outside. I love the nice weather and then I can be with my husband and then if we want, we could choose to bring the children.
6 – I think the Peter’s Principle of the Day is quite simple – get outdoors, enjoy your family, take care of the most important muscle – your heart. And also, make sure you drink tones of H20. Half your ideal body weight in ounces of water every single day.
Until next week, I’m Peter Neilson with Peter’s Principles.
Pedalar Queima Toneladas de Calorias (Tradução)
1 – Bom dia, eu espero que todos estejam tendo um ótimo dia. Eu estou em Kensington Natural Park em Wilfred, Michigan e eu estou me divertindo muito porque eu estou fazendo o que eu amo fazer – treinar fora de casa. Pedalar é uma ótima maneira de queimar um monte de calorias e cuidar do músculo mais importante – seu coração. Quando estiver procurando uma bicicleta, se certifique de escolher uma híbrida, pois estes pneus são ótimos para pedalada na terra fora dela e não se esqueça da segurança. Certifique-se de usar um capacete. Vamos começar agora mesmo.
2 – Pedalar é um dos meus exercícios favoritos [de todos os tempos] porque eu estou fora de casa. Eu estou curtindo a natureza. Há trilhas maravilhosas seja em sua vizinhança ou em um parque. Mas ainda mais importante, você está cuidando do seu coração. E você está construindo resistência. Você está queimando toneladas de calorias.
3 – Uma pessoa – 150 libras – se exercitando por 30 minutos pode na verdade queimar de 150 a 200 calorias nesse pequeno período de tempo. Você não pode comprar isso. Além disso, você está trabalhando a parte de baixo do seu corpo – suas pernas; quanto mais alta a marcha (mais pesada), mais resistência em seus quadríceps, seus glúteos, suas panturrilhas. Quanto mais baixa a marcha (mais leve) – quanto mais giros você está executando; mais aeróbico é. É um exercício espetacular para a família inteira.
4 – Andando de bicicleta você consegue fazer várias coisas. Você pode aumentar o seu VO2 max, que é a sua capacidade aeróbica. Você pode construir alguns músculos nos seus quadríceps, o que ajuda o seu metabolismo, e você queima mais gordura. É um ótimo exercício.
5 – Pedalar é divertido porque você pode ir pra fora. Eu amo o clima bom e então eu posso estar com o meu marido e também se nós quisermos, nós poderíamos escolher trazer as crianças.
6 – Eu acho que O Princípio do Peter do Dia é bastante simples – saia de casa, curta sua família, cuide do músculo mais importante – seu coração. E também, certifique-se de beber muito H20 (água). Metade do seu peso corporal ideal em onças (unidade de medida) de água todo santo dia.
Até semana que vem, eu sou Peter Neilson com os Princípios do Peter.
Espero que vocês tenham gostado do vídeo de hoje e da transcrição/tradução! Como sempre, não deixem de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim vocês estão ajudando o trabalho dos criadores desses vídeos incríveis! Link para o vídeo no YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=G-a5dtxTtp0 Abração e bons estudos a todos vocês!
Hoje você irá aprender uma expressão muito útil e que agora vai fazer parte do seu vocabulário também em inglês. Como você viu pelo título, hoje ensinaremos como se diz a expressão passar dos limites em inglês. Passar dos limites pode ter várias interpretações em vários contextos diferentes, mas no geral iremos falar da expressão no sentido de ir além de um limite permitido para se fazer algo, além do suportável, seja limite de comportamento, brincadeiras, irresponsabilidade, you name it.
Pense naquele seu amigo que faz aquelas piadinhas sem graça e você até suporta bem por um tempo, mas chega uma hora que ele passa dos limites e você tem que mandar ele calar a boca, seja por ter feito uma piada extremamente desagradável ou por ter ultrapassado o limite do besteirol. Bom, esse é um exemplo de contexto onde usamos a expressão do post de hoje. Em inglês uma expressão que traduz muito bem esse sentido e que é muito sugestiva é a expressão cross the line, que ao pé da letra, significa “cruzar a linha”. Pronto, fácil de entender. Veja o exemplo abaixo para fixar a ideia ainda melhor:
Young children often cross the line with their babysitters by being rude and misbehaving. Crianças pequenas geralmente passam dos limites com suas babás sendo rudes e se comportando mal.
Pegou? Bom, ainda vão ter vários outros exemplos. Mas antes, gostaria de sugerir que você leia o nosso tutorial do Anki para descobrir como fazer deste post e dos exemplos algo super eficiente para os eu aprendizado. Vá lá, dê uma lida, volte aqui e coloque as mãos na massa. Vamos aos outros exemplos:
You can’t take my new girlfriend out for coffee! That’s crossing the line. Você não por levar minha namorada pra sair e tomar café! Isso é passar dos limites.
The student crossed the line when he answered his mobile phone in class. This angered his teacher. O aluno passou dos limites quando ele atendeu seu celular na sala. Isso deixou seu professor com raiva.
I thought the jokes crossed the line and were basically embarrassing. Eu achei que as piadas passaram dos limites e foram basicamente desconcertantes/embaraçosas.
If you steal someone’s idea, you have absolutely crossed the line. Se você roubar a ideia de alguém, você absolutamente passou dos limites.
Players had crossed the line by attacking fans on the pitch. Os jogadores tinham passado dos limites atacando os fãs em campo.
This time, you’ve really crossed the line. Desta vez, você realmente passou dos limites.
She really crossed the line. Ela realmente passou dos limites.
I think they really crossed the line with this episode. Eu acho que eles realmente passaram dos limites com esse episódio.
He’s crossing the line in so many ways. He acted like what he said about kicking Cory to the curb was right. Ele está passando dos limites de várias maneiras. Ele agiu como se o que ele disse sobre dispensar o Cory fosse certo.
Bom, é isso por hoje. Acredito que há muito material aqui para ser estudado, então cabe a você se dedicar e usar todos os recursos disponíveis. Para ajudar ainda mais, estaremos disponibilizando os áudios dos exemplos para download no final do post. Até a próxima!
Aqui é o Mairo Vergara com mais uma dica de inglês. E hoje, eu quero falar sobre como ensinar inglês para os seus filhos desde muito cedo. Antes de tudo, eu tenho uma ressalva a fazer: eu sou professor de inglês, mas não sou especializado em ensino infantil. Mas, eu tenho uma filhinha de nove meses e já conto com um plano de ensino de inglês. Afinal, eu quero que ela aprenda desde muito cedo o idioma e estou compartilhando para você que também possa estar interessado em ensinar o seu filho.
Na verdade, são coisas muito simples que você deve fazer. A primeira coisa é que entre os 0 e os 5 anos de idade, o cérebro da criança está aberto aos novos sons e tem a capacidade de criar a conexão entre esses sons. E, posteriormente, quando ela tiver que falar esse som se torna muito fácil do que uma pessoa que nunca registrou. Quanto mais o seu filho escutar sons de outros idiomas, mais facilidade terá para aprender idiomas lá na frente. Então, quanto mais o seu filho for exposto a desenhos, animes e filmes em inglês mais propenso será para receber e identificar esses sons no futuro. Esse é um conceito bastante interessante e vai ajudar muito se você quiser ensinar o inglês ao seu filho.
Desenhos animados:
A segunda coisa é que toda a criança gosta de assistir desenho animado. Então, coloque todos esses desenhos em inglês e, caso, a sua televisão não tenha função você pode recorrer ao Youtube, Netflix, entre outras opções. Faça isso com seu filho, porque é isso que eu vou fazer com a minha filha. E detalhe: a criança não quer nem saber se está em inglês ou russo, ela assiste do mesmo jeito. E se o seu filho assiste desenhos em inglês desde que nasceu, ele vai chegar aos 5 anos associando tudo. Eu tenho alguns amigos que fizeram isso e garantem que os filhos, após alguns anos, compreendem tudo. E esse é o primeiro passo que qualquer pessoa pode fazer com seu filho para facilitar o aprendizado do inglês.
Escolas de idiomas
Normalmente, eu sou contra ao ensino tradicional das escolas de idiomas, mas, isso referente ao ensino adulto. Se você puder colocar o seu filho desde pequeno em uma escola de idiomas e mante-lo por muito tempo estudando inglês, isso praticamente garante a fluência completa dele. Outra possibilidade é colocar o seu filho em uma escola bilíngüe, onde a alfabetização ocorre em português e também em inglês. Normalmente, essas escolas são um pouco mais caras.
Enfim, se você combinar esses ensinamentos simples estará praticamente garantido que o seu filho vai crescer sabendo inglês e que não precisará estudar o idioma por anos quando adulto. E esse é um bem tremendo que você pode fazer ao seu filho.
O phrasal verb de hoje tem, nada mais, nada menos, do que seis sentidos diferentes! Mas não se assuste. Todos giram em torno do verbo cut, que quer dizer cortar. Cut off pode ser usado no sentido literal de cortar, mas também no sentido figurado, como cortar um financiamento ou cortar alguém no trânsito. Além disso, cut off é usado como isolar ou impedir alguém ou algo; desconectar um serviço; interromper alguém que está falando e, por fim, deserdar alguém.
Percebeu que todos os sentidos de cut off poderiam ser traduzidos como cortar, mesmo que não literalmente? Portanto, é necessário que você preste atenção aos exemplos abaixo, para entender o contexto em que podemos usar cut off. E para que a eficiência de seus estudos seja potencializada, sugiro o uso do Anki. Clique aqui para entender mais. Pronto para os exemplos?
1 – Primeiramente, veremos cut off em seu sentido literal, ou seja, cortar:
Cutthe topsoff the carrots. Corte as pontas das cenouras.
Why didyou cutoff all your hair? Por que você cortou todo seu cabelo? (Lembre-se de que em perguntas no passado precisamos usar o auxiliar did na maioria dos casos.)
I cut off the tree branch. Eu cortei o galho da árvore. (O passado de cut é cut. Você saberá se o verbo está no passado pelo contexto da frase.)
He cut his beard off. Ele cortou sua barba. (Cut off pode ou não ser separado pelo objeto da frase, depende da escolha do autor.)
2 – Agora, cut off como cortar no sentido figurado:
The governmenthas threatenedto cutoff our funding. O governo ameaçou cortar nosso financiamento.
School breakfasts were cut off after the funding cuts. Cafés da manhã de escolas foram cortados depois dos cortes nas verbas. (Were cut off está na voz passiva, que é quando não sabemos quem é o autor da ação.)
The mayor cut off free school lunches from the budget. O prefeito cortou os almoços grátis na escola do orçamento.
That taxi cut me off on the highway. O táxi me cortou na rodovia.
The truck cut off the small car abruptly. O caminhão cortou o pequeno carro bruscamente.
3 – Cut off como isolar, impedir, suspender:
The heavy snow has blocked many roads and cut off a number of villages. A pesada neve bloqueou muitas estradas e bloqueou um número de vilas.
They cut the cattle off from the wheat field. Eles bloquearam o gado do campo de trigo.
The enemy tanks cut off the troops from their camp. Os tanques dos inimigos bloquearam as tropas do seu acampamento.
I don’t want to cut my brother off from his friends. Eu não quero bloquear/impedir meu irmão dos seus amigos.
She was cut off from her family while she was gone. Ela foi bloqueada da família enquanto ela estava fora.
All contact was cut off. Todo contato foi “cortado”.
The floodscompletelycutoff the town. As enchentes bloquearam a cidade completamente.
Havinga newbabycan cut a youngmotheroff from the adultworld. Ter um novo bebê pode suspender/impedir uma jovem mãe do mundo adulto.
4 – Os exemplos abaixo são de cut off como desconectar:
They cutoff the electricitylast week. Eles desconectaram a eletricidade semana passada.
The telephone’s been cut off because we didn’t pay the bill. O telefone foi desconectado porque nós não pagamos a conta.
Would you please cut that engine off? Você poderia por favor desconectar aquele motor?
The landlord cut off the heat. O locador cortou/desconectou o aquecimento.
5 – Interromper alguém que está falando também é sinônimo de cut off:
Don’t cut me offlike that! Não me interrompa assim!
The speaker was cut off by the crowd. O palestrante foi interrompido pela multidão.
The principal cut off the discussion when the assembly started. O diretor interrompeu a discussão quando a assembleia começou.
6 – Finalmente, cut off no sentido de deserdar:
They cut their heirs off without a cent. Eles deserdaram seus sucessores sem um centavo.
Her fathercuther off without a penny. O pai dela a deixou sem nenhum centavo. / O pai dela a deserdou.
My parents changed their will and cut me off after I left home. Meus pais mudaram seu testamento e me deserdaram depois que eu saí de casa.
E aí, o que achou do post? Já conhecia o phrasal verb cut off? Lembre-se que, em muitos contextos, podemos traduzir essa expressão por cortar, precisamos apenas ficar atentos ao contexto para saber o que ela realmente quer dizer. Tem algum exemplo para mostrar para gente? Comente aqui embaixo e compartilhe o post com outros estudantes de inglês.
Aprendendo inglês com vídeos é uma série de posts em que traremos para vocês vídeos acompanhados de transcrições e traduções, pois este é um material de altíssima qualidade para qualquer estudante de inglês. A grande maioria dos vídeos virão do YouTube, assim como forma de retribuir aos criadores dos vídeos incríveis que vamos usar, pedimos que você sempre dê o seu “Gostei” no vídeo (ao clicar para reproduzir o vídeo você verá a opção “gostei” no próprio vídeo)
Alice Through The Looking Glass – Mia Wasikowska Interview (Transcrição)
1 – So when we first see Alice at the beginning of this film, she’s been travelling for the last three years through China and all over the world. So she’s just arriving back in London and she’s been a Sea Captain so she’s full of, kind of, inspiration and confidence and excitement and then she comes back and things have changed with her family situation and she ends of up kind of, being lured back to Wonderland by the friends in Wonderland and she realises that the Hatter’s unwell and they’ve called her back to try and help her, help him, kind of, return to his true self. So it’s sort of a plight to save the Hatter and they don’t really know what’s wrong with him or why he’s not himself.
2 – Sacha Baron Cohen plays Time and again, he kind of put his, completely his own spin on the character, he’s this… the dynamic between Alice and Time is quite funny because he’s very pompous and very full of himself and grand but at the same time everything he says is completely nonsensical and Alice, I think is maybe one of the few people who kind of calls him up on his ridiculous way of, kind of, talking and so it’s quite a fun dynamic. And then Sacha’s really just so smart about yeah, putting his own, sort of twist on the character and his own jokes in there and, you don’t quite know what to expect because he just will go off on a tangent which he’s kind of improvising himself.
3 – I think Alice is a great character. She’s very much her own person and very comfortable with who she is and quite a bit more confident in this film having spent a few years over…you know, travelling around and being in charge of a ship and crew members, it’s evident that she’s kind of gained a lot more confidence in her own sort of decisions and opinions and character. And it’s nice to play somebody like that. She doesn’t let any of the characters kind of push her around and, you know, specifically in the relationship with Time and the Red Queen, she’s sort of less fearful I guess which is nice.
Alice Através do Espelho – Entrevista Com Mia Wasikowska (Tradução)
1 – Então, quando nós vemos Alice pela primeira vez no começo deste filme, ela esteve viajando pelos últimos três anos pela China e por todo o mundo. Então ela acaba de chegar de volta em Londres e ela foi uma Capitã no Mar então ela está cheia de, meio que, inspiração e confiança e empolgação e então ela volta e as coisas mudaram com a situação de sua família e ela acaba meio que, sendo atraída de volta para o País das Maravilhas pelos amigos no País das Maravilhas e ela percebe que o Chapeleiro está doente e eles a chamaram de volta para tentar ajudá-la, ajudá-lo, meio que, voltar a ser ele mesmo. Então é meio que uma aventura complicada para salvar o chapeleiro e eles não sabem de fato o que está errado com ele ou porque ele não é ele mesmo.
2 – Sacha Baron Cohen interpreta o Tempo e de novo, ele meio que coloca seu, completamente seu próprio jeito no personagem, ele é este… a dinâmica entre a Alice e o Tempo é bem engraçada porque ele é muito pomposo e muito cheio de si e vaidoso, mas ao mesmo tempo tudo que ele diz é completamente sem sentido e a Alice, eu acho, é talvez uma das poucas pessoas que meio que chamam a atenção dele sobre seu jeito ridículo de, tipo, falar. E então é uma dinâmica muito divertida. E então Sacha é simplesmente tão sábio em, colocar seu próprio, tipo de interpretação no personagem e suas próprias piadas dentro disso e, você não sabe exatamente o que esperar porque ele irá simplesmente sair do roteiro, onde eles está meio que improvisando.
3 – Eu acho que a Alice é uma ótima personagem. Ela é muito ela mesma e muito confortável com que ela é e bem mais confiante nesse filme tendo passado alguns anos…sabe, viajando por aí estando no comando de um navio e de uma tripulação, é evidente que ela meio que ganhou muito mais confiança em seus próprios tipos de decisões e opiniões e caráter. E é legal interpretar alguém desse jeito. Ela não deixa nenhum dos personagens, tipo, mandar nela e, sabe, especificamente na relação dela com o Tempo e a Rainha Vermelha, ela está meio que menos medrosa eu acho, o que é bom.
Espero que vocês tenham gostado do vídeo de hoje e da transcrição/tradução! Como sempre, não deixem de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim vocês estão ajudando o trabalho dos criadores desses vídeos incríveis! Link para o vídeo no YouTube: https://www.youtube.com/watch?time_continue=165&v=mEd5vWZhqXc Abração e bons estudos a todos vocês!
Hoje vou falar sobre um phrasal verb que talvez você já conheça: black out. Essa expressão é usada de duas formas, uma bem coloquial e outra menos. Em seu sentido mais coloquial ela quer dizer ficar inconsciente ou “apagar”. Black out pode também ser sinônimo de escurecer ou apagar, no sentido literal.
Pelo contexto em que a expressão está inserida, conseguimos entender o sentido de black out. Mas para que você entenda realmente o que esse phrasal verb quer dizer, é preciso praticar, e para isso eu recomendo o uso do Anki. Caso você seja novo no site, clique aqui para ler o tutorial completo dessa ferramenta de repetição espaçada. E vamos aos exemplos de black out:
1 – Primeiro veremos black out como “apagar”, ficar inconsciente, desmaiar:
I think I am going to black out. Eu acho que eu vou desmaiar. (A expressão going to antes de um verbo o coloca no futuro.)
The head injury during the car accident caused him to black out. A lesão na cabeça durante o acidente de carro levou ele a “apagar”.
He had blackedoutas his carhit the tree. Ele tinha ficado inconsciente quando seu carro bateu na árvore.
He blacked out and collapsed on the floor. Ele desmaiou e desmoronou no chão. (Blacked é o passado simples de black.)
After I fell, I must have blacked out. Depois que eu caí, eu devo ter “apagado”. (No exemplos acima, temos uma construção de frase bem interessante. Usamos o verbo modal must juntamente com o tempo verbal present perfect – have + verbo no particípio – que expressa algo que aconteceu no passado, mas não sabemos quando.)
I couldn’t remember a single note of the music; I blacked out completely. Eu não pude me lembrar de uma única nota da música, eu apaguei completamente.
The accused man claims he blacked out after his first drink. O homem acusado reivindica que ele “apagou” depois do seu primeiro drink.
2 – Agora, black out no sentido de escurecer ou apagar algo:
During times of war, many civilians have to black out their windows so the enemy won’t know where to bomb. Durante os tempos de guerra, muitos civis têm que escurecer suas janelas para que o inimigo não saiba onde bombardear.
Suddenly the lights blacked out. De repente as luzes apagaram.
The power went dead and everything blacked out. A energia acabou e tudo apagou.
Half the pages in the report had been blacked out for security reasons.
Metade das páginas do relatório tinham sido apagadas por razões de segurança. (Had been blacked out está na voz passiva, onde não é em quem fez a ação, mas sim na ação em si.)
The lightning strike blacked the entire town out. A queda do raio escureceu a cidade toda. (No caso de black out no sentido de apagar, podemos escolher separá-lo ou não pelo objeto da frase, como no exemplo acima.)
The manager blacked out the whole building during the emergency to prevent an explosion. O gerente apagou todo o prédio durante a emergência para prevenir uma explosão.
They have blacked out all the obscene words in the subtitles to make this movie suitable for youngsters. Eles apagaram todas as palavras obscenas nas legendas para fazer esse filme adequado para jovens.
The traffic lights blacked out when the storm knocked down power lines. Os semáforos apagaram quando a tempestade derrubou as linhas de tensão.
Espero que você faça um ótimo proveito das sentenças do post, para que o phrasal verb black out em breve possa fazer parte do seu vocabulário. Gostou? Comente e compartilhe e até o próximo post!
Há muito tempo atrás, os cientistas defendiam que era impossível para uma pessoa correr uma milha abaixo de 4 minutos. Em 1940, um cara e correu a milha em 4min01s e isso reforçou ainda mais essa crença de que era impossível correr essa distância em menos de 4 minutos. Mas, no dia 6 de maio de 1954, um homem correu a milha em 3min59s quebrando a barreira dos 4 minutos.
Agora o mais legal disso é que depois que esse homem correu abaixo de 4 minutos, no ano seguinte, várias outras pessoas correram abaixo de 4 minutos. E até hoje, mais de 20 mil pessoas já correram a milha abaixo de 4 minutos, inclusive atletas amadores.
E a parte mais interessante disso é pensar: como essas 20 mil pessoas conseguiram correr abaixo de 4 minutos e superar esse dito limite do corpo humano? Esses homens e mulheres já entraram na pista sabendo que alguém tinha conseguido realizar esse feito, então, a mentalidade é diferente. Se alguém já fez, você sabe que se treinar e se preparar irá consegui repetir essa façanha. E essa é a grande moral dessa história, que as crenças influenciam muito nos seus objetivos e em tudo o que você quer conquistar.
E eu, Mairo Vergara, falo muito sobre o aprendizado de inglês e quando você quer aprender um idioma, abrir uma empresa ou aprender a tocar um instrumento, mas, acredita que não tem disciplina para atingir esses objetivos, essa mentalidade vai matando a sua capacidade de aprender inglês ou conquistar seja qual for o seu objetivo. E essa foi uma das técnicas de treinamento do homem que quebrou a barreira dos 4 minutos lá em 1954. Ele ficava mentalizando e se vendo quebrando essa marca de correr uma milha em 4 minutos.
E quando você diz para o seu cérebro que não é capaz e fica focando nisso, você traz isso para você e acaba, de fato, não acontecendo. Então, tem muita gente que acredita que é preciso sair do Brasil para aprender inglês, mas, eu que sou professor de inglês, tenho site e canal no Youtube sobre o idioma nunca sai do Brasil e não sou uma exceção. O que significa é que se eu consegui, você vai conseguir também.
A moral da história é que assim como o corredor de 1954 focalizou e mentalizou em seu objetivo e praticamente obrigou seu cérebro a acreditar que era possível e conseguiu o seu objetivo, tanto que milhares de pessoas conseguiram repetir o feito depois. Então, se você começar a focar que é possível aprender inglês, tem disciplina e capacidade para estudar todos os dias vai aprender não importa o que aconteça.
O phrasal verb do post de hoje é simples, mas nem por isso deixa de ser muito importante. Add on quer dizer adicionar, aumentar, acrescentar ou incluir. Você pode se perguntar: “mas não eu não poderia apenas usar o verbo to include para expressar a mesma coisa?” Sim! Mas é importante que você conheça vários sinônimos da mesma palavra para ter um vocabulário mais amplo e assim poder se comunicar em inglês sem dificuldades.
Outra dica legal, além dos sinônimos, é você treinar o inglês diariamente, para ter o máximo de contato possível com o idioma. E para isso, recomendo o uso de uma ferramenta de repetição espaçada chamada Anki. Se você ainda não a conhece, clique aqui e leia nosso tutorial completo dela.
Bem, agora é hora de ver alguns exemplos do phrasal verb add on sendo usado dentro de frases, para que você entenda melhor como utilizá-lo:
You have to add the vat on to the price they give. Você tem que adicionar o ICMS ao preço que eles dão.
You have to add 15 dollars on for service. Você tem que incluir 15 dólares pelo serviço.
The refereeaddedon eight minutesof injurytime. O juiz adicionou oito minutos de acréscimo. (Added é o passado de add.)
Irene added on a document to her email. Irene adicionou um documento ao seu e-mail.
We added two rooms on. Nós incluímos dois quartos. (Você pode escolher separar ou não o phrasal verb pelo objeto da frase.)
They refurbishedthe whole placeand even addedon. Eles renovaram todo o lugar e até incluíram (uma parte).
The waiter added $5 on the bill for the extra pretzels we ordered. O garçom adicionou 5 dólares à conta pelos pretzels a mais que pedimos.
That tip is too low for the good service we had, so let’s addon another dollar. Essa gorjeta é muito baixa para o ótimo serviço que tivemos, então vamos acrescentar mais um dólar.
Last night, the storm added on more than twenty inches to the record snowfall. Ontem à noite, a tempestade aumentou mais de vinte polegadas ao recorde de neve.
We’re adding another room on the back of the house. Nós estamos adicionando outro quarto na parte de trás da casa. (Adicionando a partícula ing ao verbo, o colocamos na forma contínua, que passa a ideia de que algo está acontecendo naquele momento.)
The guest list is full, so we can’t add anybody else on. A lista de convidados está cheia, então não podemos incluir mais ninguém.
If there aren’t enough logs in the fire, add another one on. Se não há troncos suficientes no fogo, adicione outro.
Acredito que com os exemplos acima você tenha material suficiente para incluir o phrasal verb add on como parte de seu vocabulário. Se tiver algum comentário, escreva para gente. Ah! Lembre-se de compartilhar o post caso tenha gostado.
Falaremos hoje sobre um verbo modal super conhecido, mas que ainda causa muita confusão. A maioria das pessoas acha que would serve apenas para colocar um verbo na forma condicional. Acho que o melhor exemplo disso é quando usamos would + o verbo like (gostar) – would like – para formarmos “gostaria”. Mas não é só assim que esse verbo modal é usado.
Também usamos would como passado de will, ou seja, quando uma ação no passado iria acontecer no futuro; como um pedido educado e como uma ação que costumava acontecer no passado, algo que era feito repetidamente.
Lembrando que, por ser um verbo modal, would se comporta de uma maneira diferente da maioria dos verbos: não precisa ser conjugado e sempre vem acompanhado de um outro verbo, modificando-o. E antes que você veja os exemplos com o would, lembre-se de dar uma olhada no nosso post sobre o Anki, para que você tire o melhor proveito do material disponibilizado aqui.
1 – Começaremos com os exemplos de would sendo usado para modificar um verbo e colocá-lo na forma condicional ou em um presente que não é real:
If I had time, I would travel more. Se eu tivesse tempo, eu viajaria mais.
I would travel if I had money. Eu viajaria se eu tivesse dinheiro.
I would ride the bike at night, if it had a light. Eu andaria de bicicleta à noite se eu tivesse um farol.
I would buy the car but I can’t afford it. Eu compraria o carro, mas eu não posso pagá-lo.
I’d travel first class if I could afford it. Eu viajaria de primeira classe se eu pudesse pagar. (Perceba que a contração ‘d nada mais é do que o would.)
What would happen if there was an earthquake? O que aconteceria se houvesse um terremoto?
Nobody would agree with this. Ninguém concordaria com isso.
2 – Agora veremos o verbo modal would sendo usado como o passado de will:
He said he would come. Ele disse que viria.
James said he would never forgive her. James disse que ele nunca a perdoaria.
Most analystsexpected that there would be a change in policy. A maioria dos analistas previu que haveria uma mudança na diretriz.
‘Our plan isn’t going to work.’ ‘I never thoughtit would.’ “Nosso plano não vai dar certo”. “Eu nunca pensei que daria”.
Here she met the man who would one day become her husband. Aqui ela conheceu o homem que um dia se tornaria seu esposo.
3 – Os próximos exemplos serão todos na forma interrogativa, já que estaremos falando sobre usar o would para fazermos um pedido educado:
Would you like a cup of coffee? Você gostaria de uma xícara de café?
Would you like a drink? Você gostaria de uma bebida?
Would someone please help me move the piano? Alguém me ajudaria por favor a mover o piano? (Menos literal: Alguém poderia me ajudar a mudar o piano de lugar?)
Would you mindwaitingoutside? Você se importaria em esperar lá fora?
Would it be all right if I used your phone? Estaria tudo bem se eu usasse seu telefone? (Tradução menos literal: Tudo bem se eu usar seu telefone?)
4 – Finalmente, would sendo usado para expressar uma ação repetida no passado, algo que acontecia com frequência, que normalmente acontecia:
When I lived in Paris, I would always go to the Champs Elysees. Quando eu morava em Paris, eu sempre ia à Champs Elysees.
When I was young, I would play soccer. Quando eu era mais nova, eu jogava futebol.
The Campbells would sometimes invite us over for the weekend. Os Campbells às vezes nos convidavam para visitá-los no fim-de-semana.
On wintereveningswe’d all sit around the fire. Nas noites de inverno, nós nos sentávamos em volta da fogueira.
(Note que “we’d” é a forma contraída de “we would”)
Sometimes he would bring me some flowers. Às vezes ele me trazia algumas flores.
Espero que você tenha gostado do post e que com ele você tenha aprendido um pouco mais sobre o modal verb would. Tem alguma dúvida ou comentário? Escreva aqui para gente! Ah, lembre-se de compartilhar o post, para que mais pessoas aprendam sobre os usos do would.
Hoje quero ensinar uma expressão que tenho visto sendo usada bastante ultimamente. Moro em uma região onde vivem alguns americanos e, como bom curioso, tento sempre estar em contato com eles. Alguns se tornaram amigos pessoais com o tempo. Com esse contato veio muito aprendizado e muitas expressões novas. A expressão do post de hoje é go down the toilet e esta é uma expressão que já se tornou parte do meu vocabulário por tê-la ouvido inúmeras vezes dos nativos.
Basicamente a expressão quer dizer que algo deu errado, foi pelo ralo, foi por água abaixo. A tradução literal quer dizer “ir pelo vaso abaixo”, se referindo ao ato de dar descarga. A tradução em si não importa muito desde que você entenda o sentido e o contexto em que a expressão é usada. Além dessa expressão existem várias outras com o mesmo sentido, porém hoje vamos nos focar somente na estrutura proposta. Se você conhece alguma dessas outras expressões que também transmitem essa ideia de “ir pelo ralo”, “ir por água abaixo”, deixe o seu comentário no final do post.
Agora que você já sabe o significado da expressão, é hora dos exemplos. A prática e o contato massivo com a língua é uma parte indispensável do aprendizado de idiomas, por isso, sugiro que você leia o nosso tutorial do Anki e aprenda como essa ferramenta pode potencializar e mudar a forma como você estuda inglês.
Vamos aos exemplos de uso da expressão. Observe:
They didn’t want to see their investment go down the toilet. Eles não queriam ver seu investimento ir por água abaixo.
Appearing on that talk show is usually a sign that your career is already down the toilet. Aparecer naquele Talk Show é normalmente um sinal de que sua carreira já foi por água abaixo.
He never showed up to drive us, and our plans for the evening went down the toilet. Ele nunca apareceu para nos guiar e nossos planos par a noite foram pelo ralo.
After the drug scandal, his career went down the toilet. Depois do escândalo com drogas, a carreira dele foi por água abaixo.
Your future will not go down the toilet, “Mr. Ayala said quietly.” Seu futuro não irá pelo ralo, “Mr. Ayala disse em baixo tom.”
I am starting to feel that my 30 years of work will go down the toilet. Eu estou começando a achar que meus 30 anos de trabalho irão por água abaixo.
Who knows? Maybe in two weeks it will go down the toilet. Quem sabe? Talvez em duas semanas isso vai por água abaixo.
The economy in this country is going down the toilet, ” announced Amy.” A economia neste país está indo pelo ralo, “anunciou Amy.”
If you look at New Jersey, it is going down the toilet. So we thought there was nowhere to move. Se você olhar pra New Jersey, [ela] está indo por água abaixo. Então nós pensamos que não havia pra onde se mudar.
I can’t handle this anymore and my life is going down the toilet. Eu não consigo lidar com mais isso e minha vida está indo pelo ralo.
Chegamos ao fim do post de hoje e como sempre, não deixe de compartilhar com outras pessoas se você gostou da dica. Os áudios dos exemplos dados estarão disponíveis para download no final do post. Até a próxima!
Hoje, eu vou falar sobre como aprender inglês de forma eficiente por meio do poder da regularidade.
O nosso cérebro aprender através da regularidade:
A nossa tendência quando começamos a aprender um idioma, a tocar violão, nadar ou seja o que for é estudar e fazer tudo demais nos primeiros dias até o que o nosso nível de ação acabe diminuindo ou mesmo sumindo com o passar do tempo.
Mas, é preciso entender que nosso cérebro não aprende tudo de uma vez, ele tem facilidade em aprender coisas novas em “pedaços”, ou seja, aos poucos. A grande sacada não é estudar horas e horas por dia, mas, estudar todo dia o que não é fácil.
Afinal, estudar por 4 ou 5 dias é fácil, mas, isso fica muito mais complicado quando se faz por todo um ano. Por exemplo, eu decidi que nesse ano vou aprender novos idiomas e estou me forçando a estudar francês todo santo dia. E não é fácil, exige muita disciplina.
E se você puder, tente estudar duas vezes por dia. Se você for estudar uma hora por dia, faça duas sessões de 30 minutos. Divida o seu estudo em pequenas sessões, eu recomendo a fazer ao menos meia-hora. Se você fizer isso vai estar criando condições melhores para seu cérebro aprender e melhorando consideravelmente os seus resultados de aprendizado.
Moral da história:
Alimente o seu cérebro todo santo dia com um pouco de inglês com uma hora no máximo, desde que consiga manter essa regularidade por alguns meses ou até mesmo anos.
No post de hoje falaremos sobre o phrasal verb size up. À primeira vista pode parecer que o sentido da expressão não tenha muito a ver com o verbo size, que quer dizer medir. Mas medir muitas vezes tem o sentido de analisar ou avaliar, que são justamente as definições de size up. Com os exemplos e a prática, você verá que é simples usar esse phrasal verb. Por falar em prática, já usou o Anki para treinar o inglês diariamente? Clique aqui caso você ainda não conheça essa ferramenta de repetição espaçada super eficiente! Veja alguns exemplos de como usar size up na prática:
I like to size up a situation before I act. Eu gosto de avaliar uma situação antes de eu agir.
President Barroso travelled to Greece this weekend to size up the situation for himself. O presidente Barroso viajou para a Grécia neste fim-de-semana para avaliar a situação ele mesmo.
With the survey and planning, we size upour importation based on the need of our clients, with solutions tailored to our partners. Com a pesquisa e planejamento, nós analisamos nossa importação baseados nas necessidades dos nossos clientes, com soluções sob medida para nossos parceiros.
Before a fight, I size the other man up to determine if I can beat him. Antes de uma luta, eu analiso o outro homem para determinar se eu posso vencê-lo.
The comedian sized the audience up and decided not to use his new material. O comediante analisou a plateia e decidiu não usar seu material novo. (Acima, temos um exemplo de frase em que o phrasal verb foi separado pelo objeto da frase. Essa separação é opcional.)
He sizedup the situationand immediatelydecidedwhat to do. Ele analisou a situação e imediatamente decidiu o que fazer. (Por ser um verbo regular, o passado de size é sized.)
The door staff sized up everyone entering the club. Os funcionários da porta analisaram todos entrando no clube.
After sizing up the opposition, Abe suggested a strategy. Depois de analisar a oposição, Abe sugeriu uma estratégia.
Warren looked the man over, trying to size him up. Warren olhou o homem tentando analisá-lo.
She sized up her opponent and decided to withdraw from the election. Ela analisou seu oponente e decidiu se retirar da eleição.
He sized the location up. Ele avaliou o local.
They looked at each other, sizing each other up. Eles olharam um para o outro, analisando um ao outro. (A partícula ing mostra que a ação está ocorrendo naquele momento.)
Espero que o post tenha sido de grande utilidade em seus estudos e que você em breve já incorpore o phrasal verbsize up em seu vocabulário. Comente e compartilhe se você gostou do post!
Juro que pensei duas vezes antes de escrever os post sobre o phrasal verb throw up, pois um dos seus usos mais comuns é no sentido de vomitar. Mas, depois me lembrei que essa expressão tem mais quatro sentidos, que são igualmente importantes.
Throw up pode ser usado como construir algo rapidamente, abandonar algo, levantar algo rapidamente e no sentido figurado de levantar questões ou problemas. Usando o Anki diariamente, você consegue praticar o inglês e assim, fixar os diferentes usos de um mesmo phrasal verb, como o throw up. Quer conhecer mais sobre essa ferramenta de repetição espaçada? Clique aqui e leia nosso tutorial completo.
1 – Os exemplos abaixo são de throw up no sentido de vomitar:
I always have to throw up after drinking too much. Eu sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
The prawns she ate at lunch made her throw up and she had to go home early. Os camarões que ela comeu o almoço fizeram ela vomitar e ela teve que ir para casa mais cedo.
Poor Wally threw his dinner up. O pobre Wally vomitou seu jantar. (Throw up é um phrasal verb que pode ou não ser separado. No caso da frase acima, o autor resolveu separá-lo, mas isso não é obrigatório.)
He threw up his dinner. Ele vomitou seu jantar. (Threw é o passado simples de throw.)
I feelterrible – I’ve been throwing up all night! Eu me sinto péssima – Eu venho vomitando a noite inteira! Outra tradução: Eu me sinto terrível – Eu vomitei a noite toda! (A construção have + been + verbo com a partícula ing é chamada de present perfect continuous. Você não precisa se lembrar deste nome, apenas saiba que este tempo verbal expressa que algo vem sendo feito há algum tempo e continua até o presente.)
2 – Agora, throw up como levantar questões ou problemas:
The talks threw up some interesting possibilities. As falas levantaram algumas possibilidades interessantes.
This system has thrown up a few problems. Esse sistema levantou alguns problemas. (Has + verbo no particípio é o tempo verbal chamado de present perfect. Neste caso, ele passa a ideia de que algo ocorreu no passado mas não sabemos quando.)
The accident threw up many questions. O acidente levantou muitas questões.
3 – Throw up no sentido de construir algo rapidamente:
They sure threw that building up in a hurry. Eles com certeza ergueram aquele prédio com pressa.
They threw up the building in only a few weeks. Eles construíram o prédio em apenas algumas semanas.
The houses were thrown up in a matter of months and were not well built. As casas foram construídas em questão de meses e não foram bem construídas.
The builder threw up three houses in a matter of a few months. O empreiteiro construiu três casas em questão de poucos meses.
4 – Throw up como abandonar algo:
She threw up her job to go travelling. Ela abandonou seu trabalho para ir viajar.
After the results of the poll came in, she threw up her campaign for the Senate. Depois que os resultados da pesquisa chegaram, ela abandonou sua campanha para o senado.
She threw up her campaign for mayor. Ela abandonou sua campanha para prefeita.
He threw the idea up because there was no support for it. Ele abandonou a ideia porque não havia nenhum apoio para ela.
5 – Finalmente, throw up como levantar algo rapidamente:
The carwheelsthrew up a shower of stones. As rodas do carro levantaram uma chuva de pedras.
The road was bumpy and the car in front was throwing up so much dust that we could hardly see where we were going. A rodovia era acidentada e o carro da frente estava levantando tanta poeira que nós quase não podíamos ver para onde estávamos indo.
They threw up their hands in exasperation. Eles levantaram as suas mãos em irritação.
The color guard threw up the flag. O guarda-bandeira levantou a bandeira.
Como throw up é um phrasal verb com muitos sentidos, é importante que você pratique os exemplos do post, para poder entender as diferenças entre eles. Se gostou, não se esqueça de compartilhar!