📚 RESPOSTA RÁPIDA
Get some shuteye é uma expressão informal que significa “dormir um pouco” ou “tirar uma soneca”. O substantivo shuteye vem da junção de shut (fechar) e eye (olho), e se refere ao “sono”. Então, quando alguém diz I need to get some shuteye, está dizendo que precisa descansar.
Você conhece o substantivo shuteye? Ele é a junção do verbo shut, que quer dizer “fechar”, e eye, que você já sabe que é “olho”. Sabendo disso, fica fácil de entender por que shuteye se refere ao “sono”, não é?
Portanto, get some shuteye é uma expressão informal que significa “dormir um pouco” ou “tirar uma soneca”. Então se alguém lhe disser “I need to get some shuteye”, você já vai entender que a pessoa está cansada e precisa tirar um cochilo!
As frases abaixo lhe ajudarão a compreender melhor como usar get some shuteye em diferentes contextos. E se você ouvir os áudios e levar as frases para o seu Anki, seu aprendizado será ainda mais completo!
1 – Primeiro, veja get some shuteye sendo traduzido como “dormir um pouco”:
I’d like to go home and get some shuteye.
Eu quero ir para casa e dormir um pouco.
You look exhausted! Try to get some shuteye on the train.
Você parece exausto! Tente dormir um pouco no trem.
Listen, I need to get some shuteye before we go.
Olha, eu preciso dormir um pouco antes de irmos.
We all could use some shuteye.
Todos nós precisamos dormir um pouco.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Could Use.)
Hey, it’s late. We should probably try to get some shuteye so we’re not exhausted tomorrow.
Ei, está tarde. Talvez devêssemos tentar dormir um pouco para não estarmos exaustos amanhã.
“Do you want to go out for a drink?” “Sorry, I’d rather go home and get some shuteye.”
“Você quer sair para beber?” “Desculpe, eu prefiro ir para casa e dormir um pouco.”
Don’t you see? If I don’t get some shuteye, I’ll get murdered out there.
Você não entende? Se eu não dormir um pouco, serei assassinado lá.
2 – Get some shuteye também pode ser traduzido como “tirar uma soneca”:
Why don’t you get some shuteye?
Por que você não tira uma soneca?
I’ll tell you what, why don’t we just get some shuteye?
Quer saber, por que nós não tiramos uma soneca?
Snuggle up in your comfy blanket to get some shuteye.
Aninhe-se em seu cobertor confortável para tirar uma soneca.
Now that they’re gone maybe we can get some shuteye.
Agora que eles se foram, talvez nós possamos tirar uma soneca.
“Where’s Sara?” “Getting some shuteye. I’m not supposed to wake her up for another half hour.”
“Onde está a Sara?” “Tirando uma soneca. Eu só devo acordá-la daqui a meia hora.”
(Leia o post Como se diz “Meia Hora” em inglês?)
The skin renewal and repair processes are at their most intense when you’re getting some shuteye.
Os processos de renovação e reparação da pele atingem o auge da sua intensidade quando você está tirando uma soneca.
Já leu os nossos artigos recentes que ensinam como falar em inglês as expressões Dormir Como Uma Pedra, Uma Boa Noite de Sono e Sono Leve e Sono Profundo? Se ainda não, corre lá e continue turbinando o seu inglês!
20 AULAS DE INGLÊS GRATUITAS + MATERIAL DE ESTUDOS
QUERO COMEÇAR AGORA
BAIXE O MATERIAL DO POST



















